Ask a question or
Order this book


Browse our books
Search our books
Book dealer info


Vergilius, translation of Naatje van Streek-Brinkman - Classics, Dutch female translator [1814] De Aeneas van Virgilius in Nederduitsche verzen door N.C. Brinkman, Wed. C. van Streek, Amsterdam boekdrukkerij P.E. Briët [1814], [6], viii, 688 pp. Complete set in two volumes (all 12 songs present). Provenance: Museum Willem Twee (II).

Title: Classics, Dutch female translator [1814] De Aeneas van Virgilius in Nederduitsche verzen door N.C. Brinkman, Wed. C. van Streek, Amsterdam boekdrukkerij P.E. Briët [1814], [6], viii, 688 pp. Complete set in two volumes (all 12 songs present). Provenance: Museum Willem Twee (II).
Description: Two volumes with identical half leather bindings, bindings with damages but still attractive. Goldprint and decorations on the spine. In -4, 25 x 21 cm. Complete set of two volumes. From the female author Naatje van Streek-Brinkman. With provenance Museum Willem Twee initiated by bookdealer Anthony van Tetroode in The Hague. 12 songs of Virgil's Aneis with explanations (Aanteekeningen).First volume with stamp on the flyleaf of Museum Willem Twee 's Gravenhage and the name A.J. van Tetroode. Stamp on the titlepage top right of Bibl. Gymn. Soc. Jesu Amstelodam IHS (Jesuits, Jezuïeten).Second volume with stamp on the flyleaf of the same former museum but then in French: Musée Guillaume-Deux à La Haye.[NL] Museum Willem Twee was een museum in Den Haag. Het museum werd opgericht door boekhandelaar Anthony (A.J.) van Tetroode, Toon Tetteroo, ook wel Tetterode, die een bewonderaar was van deze koning. Het museum was gevestigd aan de Lange Voorhout en werd geopend in 1856, zeven jaar na de dood van de koning. Het museum heeft op die locatie slechts een jaar bestaan. Baron van Brienen kocht in 1858 het perceel en bouwde er een grote woning, een paleis, dat het latere Hotel Des Indes zou worden. Van Tetroode adverteerde voor zijn commerciële activiteiten met de aanduiding Museum Willem Twee, soms met de Franstalige naam Musée Guillaume-Deux. Wat er gebeurde met de inboedel van het museum is niet bekend.Dichteres Naatje van Streek-Brinkman werd geroemd om haar nauwgezette vertaling van de oorspronkelijke tekst door Virgilius waarbij ze dicht bij de oorspronkelijke tekst bleef. In een recensie uit 1809 in DBNL staat dat zij de oude dichter weer terug gegeven heeft zoals hij is met alle schone vindingen en nu en dan schrik-verhevene beschrijvingen. Vooral de vertaling van het stuk waar Aeneas langs de Italiaanse kunst Sicilië nadert, de beschrijving van de vuurbrakende Etna en de bedolven reus Encelades, worden geroemd. Naar algemeen oordeel waren de vertalingen van Vondel en Westerbaen niet geheel gelukt en was dit de beste vertaling in het Nederlands. Naatje Brinkman (Anna Catharina Brinkman, 1760-1828) trouwde 1784 met Coenraad van Streek en berijmde ook de vertaling van de Fransche Catechismus. Ze was in 1800 redactrice van de Constitutioneele opregte Woensd. Bataafsche Courant. Ze gaf in 1804 een roman in 2 delen uit: Charakaters en lotgevallen van Adelson, Heloïse en Elius, nabootsing van La Nouvelle Heloïse van Rousseau en van de romans van Wolff en Deken. Zij dichtte op de ramp van Leiden 1807 en begroette koning Lodewijk met een welkomstgroet na de watersnood in 1809 en in 1813 De Souvereine Vorst, enz.

Keywords: Greek|Latin|Literature|Literature & Philosophy|Mythology|Rare|Women

Price: EUR 872.00 = appr. US$ 947.73 Seller: Antiquariaat Arine van der Steur
- Book number: BB110256