Author: Pertcheval, Jan; Gilbert Degroote. Title: Jan Pertcheval's Den camp vander doot.
Description: Antwerpen : De Seven Sinjoren & Amsterdam : Stichting Onze Oude Letteren, 1948. Facsimilé reprint 1503-edition. Orig. cloth binding. Dustjacket. lii,133 pp. Met inleiding, aanteekeningen en glossarium door Gilbert Degroote, en een toelichting bij de houtsneden door A.J.J. Delen. Bookplate D.Th. Enklaar. Mailorder only - Alleen verzending mogelijk. Book condition : very good. - Johannes Steemaer alias Pertcheval (Brussel, ca. 1450 - 1523) was de prins van de Brusselse rederijkerskamer 'De Lelie' die half september 1507 met 'De Violette' fuseerde tot 't Mariacranske. Toen Le chevalier délibéré van Olivier de La Marché in 1483 werd gepubliceerd was het een onmiddellijk succes. Het werd door vele mensen gelezen en gekocht. Jan Pertcheval kende Olivier de La Marche persoonlijk, dus het is niet onredelijk om te denken dat zijn vertaling een rechtstreekse kopie is van het origineel. Het markantste verschil is dat 'Den camp vander doot' een proloog heeft en eindigt met een tafel vant a.b.c. dat geďntroduceerd wordt door een additioneel stanza. De overeenkomsten zijn echter treffender. Zo hebben beide versies evenveel stanza’s, namelijk 338, en evenveel verzen per stanza, namelijk 8. Een deel van de tekst, stanza’s 20 tot 26 zijn verloren gegaan. Men gaat er wel van uit dat ze ooit deel waren van het boek aangezien dat uit de inhoud kan worden afgeleid dat Pertcheval de tekst van de La Marche vers per vers vertaalde. De vorm is dus erg identiek maar de inhoud is aangepast aan het lezerspubliek. Pertcheval heeft de tekst niet langer gemaakt om hem aan het lezerspubliek aan te passen, maar expliciteerde de Franse tekst in hetzelfde aantal stanza’s. Olivier de La Marche vernoemde in de vijfde stanza zijn inspiratie voor het schrijven van 'Le Chevalier Délibéré', namelijk het boek 'Le pas de la mort' door Ame de Montgesoie. Dat boek was eerder grondig herwerkt door Colijn Caillieu, de eerste Brusselse stadsdichter, tot het enorm populaire Tdal sonder wederkeeren. Pertcheval ging ervan uit dat zijn lezerspubliek niet bekend was met de originele versie van de Montgesoie, dus hij verwees in zijn vertaling naar Colijn Caillieus Tdal sonder wederkeeren. {Wikipedia].
Keywords: LITERARY CRITICISM,
Price: EUR 18.00 = appr. US$ 19.56 Seller: Kloof Booksellers & Scientia Verlag
- Book number: %23283404