(ALBERDINGK THIJM, J.A. uitg.)
Bvlla "Ineffabilis" in de Nederlandsche en Vriesche talen, benevens de Bepaling van het Leerstuk der Onbevlekte Ontvangenis in de talen der Oost- en West-Indische kolonien, en in de voornaamste Noord-Nederlandsche dialekten. Met 15 ingeplakte foto's.
Amsterdam, C.L. van Langenhuysen, 1878. Folio. (iii), 16, xlvii, (72), xlvi, (4 blanco) p. origineel bruin half-marokijn, goud op snee. (klein bibl.stempel op eerste blanco, titel en verso titel) Abbé Sire in Parijs had het plan opgevat om het dogma van de Onbevlekte Ontvangenis in alle talen van de wereld te laten vertalen. Uiteindelijk werden gecalligrafeerde handschriften met ca.300 vertalingen aan de paus aangeboden. Thijm belastte zich met de bijdrage uit Nederland en koloniën. De bul in Nederlands en Fries, het dogma in het dialect van Amsterdam van de 16e eeuw, Hunsingo, Westerwolde, Leeuwarden, Veluwe, Zutphen, Hoorn, Vlaardingen, Zuid-Beveland, Aardenburg, Zeeuws-Belgische grens, Breda, Maastricht, Limburgs. Rotwelsch, Javaans, Maleis, Papiamento, Sranantongo. De foto's geven de band van, en schilderingen in, het pracht-exemplaar weer, dat Thijm aan paus Leo XIII (opvolger van Pius IX) had aangeboden. Met handgeschreven opdracht op de titelpagina: 'Aan mijne lieve Vrouw Wilhelmina Anna Sophia Kerst, op Sint Nikolaas 1878. J.A. Alberdingk Thijm.'
Antiquariaat Brinkman
Professional sellerBook number: 103396
€ 650.00 [Appr.: US$ 713.21 | £UK 544.75 | JP¥ 105969]