CHILTON BOOKS: Literature: : Literature
found: 322 books on 22 pages. This is page 2
Previous page - Next page

 
BAIN, F. W.
[ The Indian Stories Of F. W. Bain. Vol. VIII. ] A Mine Of Faults. Translated from the Original MS. By F. W. Bain .
London : Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society Ltd. VII Grafton St. W. MDCCCXIV [1914] . 0. First edition: Printed in the Riccardi Fount on handmade Riccardi Paper. A very clean binding with the original dustwrapper. 8vo. 9.25" x 6.5" x 0.75". pp.18/pp.95/[2pp. - list of other titles] . Blue printed dustwrapper (now browned) in very good condition, now protected by a removable transparent plastic cover. Clean natural grain parchment covered boards, with gilt titles to both thespine and front board. Top page edges gilt, other page edges deckled (rough-cut). Brown marbled endpapers. Clean throughout, with a brown marker ribbon. ** "Francis William Bain (29 April 1863 – 3 March 1940) was a British writer of fantasy stories that he claimed were translated from Sanskrit. He was born on 29 April 1863, the son of Joseph Bain.[1] He was educated at Westminster School, before going up to Christ Church, Oxford where he distinguished himself as a student of Classics. In 1889, he was elected a fellow of All Souls College. In his youth he was a keen amateur footballer, representing the University against Cambridge between 1883 and 1886; he was also a member of the leading amateur teams of the time, Wanderers and Corinthians. In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. He died on 3 March 1940. During Bain's life, the argument raged about whether the story was truly a translation or whether Bain had written it himself. While some early reviewers took his statements at face value,[6] many did not. A contemporary review said, in part:Though palpably a pretense, they are graceful fancies, and might as well have appeared for what they really are instead of masquerading as "translations". No Hindu, unless of this generation and under foreign influence, ever conceived these stories. Moreover, they are of a strict propriety, whereas original Hindu love stories would put Rabelais's ghost to the blush. The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. A Digit of the Moon was followed by a number of other stories in the same mode: Syrup of the Bees, Bubbles of the Foam, Essence of the Dusk, Ashes of a God, Mine of Faults, Heifer of the Dawn, and others. As more books appeared, it became clearer that Bain was writing these stories himself, not translating. A review of Bubbles of the Foam in 1912 said: Yet, despite the beauty of the whole, there is much in the volume that seems non-Indian; in fact, distinctly Occidental. The phraseology lacks in great part the subtle Sanskrit flavor… Before his fantasy series, he also wrote other works, including political works. One was "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age." - See Wikipedia.
Chilton BooksProfessional seller
Book number: 44346
GBP 28.00 [Appr.: EURO 32.5 US$ 34.54 | JP¥ 5346]
Catalogue: Literature
Keywords: 45770 Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society the Indian Stories of F.W. Bain a Mine of Faults Literature

 
BAIN, F. W.
[ The Indian Stories Of F. W. Bain. Vol. IX. ] The Ashes Of A God. Translated from the Original MS. By F. W. Bain .
London : Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society Ltd. VII Grafton St. W. MDCCCXIV. [1914] . 0. First edition: Printed in the Riccardi Fount on handmade Riccardi Paper. A very clean binding with the original dustwrapper. 8vo. 9.25" x 6.5" x 0.75". pp.16/pp.89/[2pp. - list of other titles] . Blue printed dustwrapper in very good condition, spine browned, now protected by a removable transparent plastic cover. Clean light grey-green boards, with gilt titles and cloth spine. Top page edges gilt, other page edges deckled (rough-cut). Clean throughout, with the original brown marker ribbon. ** "Francis William Bain (29 April 1863 – 3 March 1940) was a British writer of fantasy stories that he claimed were translated from Sanskrit. He was born on 29 April 1863, the son of Joseph Bain.[1] He was educated at Westminster School, before going up to Christ Church, Oxford where he distinguished himself as a student of Classics. In 1889, he was elected a fellow of All Souls College. In his youth he was a keen amateur footballer, representing the University against Cambridge between 1883 and 1886; he was also a member of the leading amateur teams of the time, Wanderers and Corinthians. In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. He died on 3 March 1940. During Bain's life, the argument raged about whether the story was truly a translation or whether Bain had written it himself. While some early reviewers took his statements at face value,[6] many did not. A contemporary review said, in part:Though palpably a pretense, they are graceful fancies, and might as well have appeared for what they really are instead of masquerading as "translations". No Hindu, unless of this generation and under foreign influence, ever conceived these stories. Moreover, they are of a strict propriety, whereas original Hindu love stories would put Rabelais's ghost to the blush. The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. A Digit of the Moon was followed by a number of other stories in the same mode: Syrup of the Bees, Bubbles of the Foam, Essence of the Dusk, Ashes of a God, Mine of Faults, Heifer of the Dawn, and others. As more books appeared, it became clearer that Bain was writing these stories himself, not translating. A review of Bubbles of the Foam in 1912 said: Yet, despite the beauty of the whole, there is much in the volume that seems non-Indian; in fact, distinctly Occidental. The phraseology lacks in great part the subtle Sanskrit flavor… Before his fantasy series, he also wrote other works, including political works. One was "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age." - See Wikipedia.
Chilton BooksProfessional seller
Book number: 44347
GBP 18.00 [Appr.: EURO 21 US$ 22.21 | JP¥ 3437]
Catalogue: Literature
Keywords: 45771 Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society the Indian Stories of F.W. Bain the Ashes of a God Literature

 
BAIN, F. W.
[ The Indian Stories Of F. W. Bain. Vol. XIII. ] The Substance Of A Dream. Translated from the Original MS. By F. W. Bain .
London : Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society Ltd. VII Grafton St. W. MDCCCCXX [1920] 0. First edition. Printed in the Riccardi Fount on handmade Riccardi Paper. A good tight binding with the original dustwrapper. 8vo. 9.25" x 6.5" x 0.75". pp.24/pp.151/[2pp. - list of other titles] . Green-grey printed dustwrapper in very good condition, now protected by a removable transparent plastic cover. Light grey-green boards, lightly soiled, with gilt titles and cloth spine. Top page edges gilt, other page edges deckled (rough-cut). Clean throughout, with the original brown marker ribbon. ** "Francis William Bain (29 April 1863 – 3 March 1940) was a British writer of fantasy stories that he claimed were translated from Sanskrit. He was born on 29 April 1863, the son of Joseph Bain. He was educated at Westminster School, before going up to Christ Church, Oxford where he distinguished himself as a student of Classics. In 1889, he was elected a fellow of All Souls College. In his youth he was a keen amateur footballer, representing the University against Cambridge between 1883 and 1886; he was also a member of the leading amateur teams of the time, Wanderers and Corinthians. In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. He died on 3 March 1940. During Bain's life, the argument raged about whether the story was truly a translation or whether Bain had written it himself. While some early reviewers took his statements at face value,[6] many did not. A contemporary review said, in part:Though palpably a pretense, they are graceful fancies, and might as well have appeared for what they really are instead of masquerading as "translations". No Hindu, unless of this generation and under foreign influence, ever conceived these stories. Moreover, they are of a strict propriety, whereas original Hindu love stories would put Rabelais's ghost to the blush. The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. A Digit of the Moon was followed by a number of other stories in the same mode: Syrup of the Bees, Bubbles of the Foam, Essence of the Dusk, Ashes of a God, Mine of Faults, Heifer of the Dawn, and others. As more books appeared, it became clearer that Bain was writing these stories himself, not translating. A review of Bubbles of the Foam in 1912 said: Yet, despite the beauty of the whole, there is much in the volume that seems non-Indian; in fact, distinctly Occidental. The phraseology lacks in great part the subtle Sanskrit flavor… Before his fantasy series, he also wrote other works, including political works. One was "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age." - See Wikipedia.
Chilton BooksProfessional seller
Book number: 44352
GBP 18.00 [Appr.: EURO 21 US$ 22.21 | JP¥ 3437]
Catalogue: Literature
Keywords: 45776 Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society the Indian Stories of F.W. Bain the Substance of a Dream Literature

 
BAIN, F. W.
[ The Indian Stories Of F. W. Bain. Vol. XII. ] The Livery Of Eve. Translated from the Original MS. By F. W. Bain .
London : Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society Ltd. VII Grafton St. W. MDCCCCXIX [1919] . 0. First edition. Printed in the Riccardi Fount on handmade Riccardi Paper . A good tight binding with the original dustwrapper. 8vo. 9.25" x 6.5" x 0.75". pp.18/pp.107/[2pp. - list of other titles] . Green-grey printed dustwrapper with uneven fading and sunned spine, now protected by a removable transparent plastic cover. Light blue-green boards, with gilt titles and cloth spine. Top page edges gilt, other page edges deckled (rough-cut). Clean throughout, with the original blue marker ribbon. ** "Francis William Bain (29 April 1863 – 3 March 1940) was a British writer of fantasy stories that he claimed were translated from Sanskrit. He was born on 29 April 1863, the son of Joseph Bain. He was educated at Westminster School, before going up to Christ Church, Oxford where he distinguished himself as a student of Classics. In 1889, he was elected a fellow of All Souls College. In his youth he was a keen amateur footballer, representing the University against Cambridge between 1883 and 1886; he was also a member of the leading amateur teams of the time, Wanderers and Corinthians. In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. He died on 3 March 1940. During Bain's life, the argument raged about whether the story was truly a translation or whether Bain had written it himself. While some early reviewers took his statements at face value,[6] many did not. A contemporary review said, in part:Though palpably a pretense, they are graceful fancies, and might as well have appeared for what they really are instead of masquerading as "translations". No Hindu, unless of this generation and under foreign influence, ever conceived these stories. Moreover, they are of a strict propriety, whereas original Hindu love stories would put Rabelais's ghost to the blush. The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. A Digit of the Moon was followed by a number of other stories in the same mode: Syrup of the Bees, Bubbles of the Foam, Essence of the Dusk, Ashes of a God, Mine of Faults, Heifer of the Dawn, and others. As more books appeared, it became clearer that Bain was writing these stories himself, not translating. A review of Bubbles of the Foam in 1912 said: Yet, despite the beauty of the whole, there is much in the volume that seems non-Indian; in fact, distinctly Occidental. The phraseology lacks in great part the subtle Sanskrit flavor… Before his fantasy series, he also wrote other works, including political works. One was "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age." - See Wikipedia.
Chilton BooksProfessional seller
Book number: 44353
GBP 18.00 [Appr.: EURO 21 US$ 22.21 | JP¥ 3437]
Catalogue: Literature
Keywords: 45777 Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society the Indian Stories of F.W. Bain the Livery of Eve Literature

 
BAIN, F. W.
[ The Indian Stories Of F. W. Bain. Vol. V. ] A Draught Of The Blue. Translated from the Original MS. By F. W. Bain .
London : Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society Ltd. VII Grafton St. W. MDCCCCXIV [1914] . 0. First edition. Printed in the Riccardi Fount on handmade Riccardi Paper . A good tight binding with the original dustwrapper. 8vo. 9.25" x 6.5" x 0.75". pp.18/pp.71/[2pp. - list of other titles] . Green-grey printed dustwrapper with uneven fading and sunned spine, now protected by a removable transparent plastic cover. Light green boards, with gilt titles and cloth spine. Top page edges gilt, other page edges deckled (rough-cut). Clean throughout, with the original blue marker ribbon. ** "Francis William Bain (29 April 1863 – 3 March 1940) was a British writer of fantasy stories that he claimed were translated from Sanskrit. He was born on 29 April 1863, the son of Joseph Bain. He was educated at Westminster School, before going up to Christ Church, Oxford where he distinguished himself as a student of Classics. In 1889, he was elected a fellow of All Souls College. In his youth he was a keen amateur footballer, representing the University against Cambridge between 1883 and 1886; he was also a member of the leading amateur teams of the time, Wanderers and Corinthians. In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. He died on 3 March 1940. During Bain's life, the argument raged about whether the story was truly a translation or whether Bain had written it himself. While some early reviewers took his statements at face value,[6] many did not. A contemporary review said, in part:Though palpably a pretense, they are graceful fancies, and might as well have appeared for what they really are instead of masquerading as "translations". No Hindu, unless of this generation and under foreign influence, ever conceived these stories. Moreover, they are of a strict propriety, whereas original Hindu love stories would put Rabelais's ghost to the blush. The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. A Digit of the Moon was followed by a number of other stories in the same mode: Syrup of the Bees, Bubbles of the Foam, Essence of the Dusk, Ashes of a God, Mine of Faults, Heifer of the Dawn, and others. As more books appeared, it became clearer that Bain was writing these stories himself, not translating. A review of Bubbles of the Foam in 1912 said: Yet, despite the beauty of the whole, there is much in the volume that seems non-Indian; in fact, distinctly Occidental. The phraseology lacks in great part the subtle Sanskrit flavor… Before his fantasy series, he also wrote other works, including political works. One was "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age." - See Wikipedia.
Chilton BooksProfessional seller
Book number: 44354
GBP 18.00 [Appr.: EURO 21 US$ 22.21 | JP¥ 3437]
Catalogue: Literature
Keywords: 45778 Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society the Indian Stories of F.W. Bain a Draught of the Blue Literature

 
BAIN, F. W.
[ The Indian Stories Of F. W. Bain. Vol. VII. ] An Incarnation Of The Snow. Translated from the Original MS. By F. W. Bain .
London : Philip Lee Warner, Publisher to the Medici Society Ltd. VII Grafton St. W. MDCCCCXIV [1914] . 0. First edition. Printed in the Riccardi Fount on handmade Riccardi Paper . A good tight binding with the original dustwrapper. 8vo. 9.25" x 6.5" x 0.75". pp.22/pp.71/[2pp. - list of other titles] . Green-grey printed dustwrapper with uneven fading and sunned spine, now protected by a removable transparent plastic cover. Light green boards, with gilt titles and cloth spine. Top page edges gilt, other page edges deckled (rough-cut). Clean throughout, with the original blue marker ribbon. ** "Francis William Bain (29 April 1863 – 3 March 1940) was a British writer of fantasy stories that he claimed were translated from Sanskrit. He was born on 29 April 1863, the son of Joseph Bain. He was educated at Westminster School, before going up to Christ Church, Oxford where he distinguished himself as a student of Classics. In 1889, he was elected a fellow of All Souls College. In his youth he was a keen amateur footballer, representing the University against Cambridge between 1883 and 1886; he was also a member of the leading amateur teams of the time, Wanderers and Corinthians. In 1892, he entered the Indian Educational Service, going on to become a professor of History in the Deccan College of Poonah (Pune), in British India, until his retirement in 1919. He died on 3 March 1940. During Bain's life, the argument raged about whether the story was truly a translation or whether Bain had written it himself. While some early reviewers took his statements at face value,[6] many did not. A contemporary review said, in part:Though palpably a pretense, they are graceful fancies, and might as well have appeared for what they really are instead of masquerading as "translations". No Hindu, unless of this generation and under foreign influence, ever conceived these stories. Moreover, they are of a strict propriety, whereas original Hindu love stories would put Rabelais's ghost to the blush. The book contains numerous footnotes referring to Sanskrit puns and wordplay that the author claimed to have been unable to render in English. A Digit of the Moon was followed by a number of other stories in the same mode: Syrup of the Bees, Bubbles of the Foam, Essence of the Dusk, Ashes of a God, Mine of Faults, Heifer of the Dawn, and others. As more books appeared, it became clearer that Bain was writing these stories himself, not translating. A review of Bubbles of the Foam in 1912 said: Yet, despite the beauty of the whole, there is much in the volume that seems non-Indian; in fact, distinctly Occidental. The phraseology lacks in great part the subtle Sanskrit flavor… Before his fantasy series, he also wrote other works, including political works. One was "Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age." - See Wikipedia.