GONZALO JIMÉNEZ DE LA ESPADA (Transl.) / HASEGAWA,TAKEJIRÍ (Ed.):
Leyendas y Narraciones Japonesas. [A Collection of Japanese Fairy Tales in Spanish]. Ten volumes. Tokyo, Hasegawa, Taisho 3 (1914).
. A remarkably well-preserved crêpe paper book collection of Japanese fairy tales translated into Spanish. Hasegawa published two Spanish sets each of ten volumes. This set titled "Leyendas y Narraciones Japonesas" contains following works: 1. La Boda De los Ratones; 2. La Sierpe de Ocho Cabezas; 3. La Liebre de Inaba; 4. El Espejo de Matsuyama; 5. La Medusa Candida; 6. El Principe Brillante; 7. La Olla Mâgica; 8. Sippeitaro; 9. El Brazo del Ogro; 10. La Cascada Maravillosa.Small 18mo (15.2 x 10.3 cm). Fukuro-toji bound, spine covered, silk ties. Each book contains about 9 -11 lvs including covers. Beautifully illustrated with woodcuts throughout. As issued, kept in its original paper box, original tissue wraps preserved (two sets). A rare set, unique in mint condition (first volume has a very light mark from a paper band holding the books together). Takejir› Hasegawa (1853-1938) was a Tokyo-based publisher who specialised in Japanese books translated into European languages. He employed renowned foreign residents as translators and noted Japanese artists as illustrators. Gonzalo Jiménez de la Espada (1874-1938), a Spanish orientalist and teacher who resided in Tokyo between 1907 and 1917.
Charlotte Du Rietz Rare Books
Professional sellerBook number: 121225
€ 4800.00 [Appr.: US$ 4931.12 | £UK 4051.5 | JP¥ 770711]
Keywords: East Asia, japan, japon, japanese, asia, asie, asien, asiatic, fairy tales, spanish, spain, stories, woodcut, crepe paper, illustrated, illustrations