Ask a question or
Order this book


Browse our books
Search our books
Book dealer info


Aristoteles, Lisa Devriese (ed) - Physiognomonica. Translatio Bartholomaei de Messana

Title: Physiognomonica. Translatio Bartholomaei de Messana
Description: Brepols, 2019 Hardback, cx + 74 pages, Size:178 x 254 mm, Illustrations:2 b/w, 22 tables b/w., Language(s):Latin, English. ISBN 9782503585673. ¶ Summary The volume offers the first critical edition of the medieval Latin translation of Aristotle's Physiognomonica. This treatise, nowadays considered pseudo-Aristotelian, is translated into Latin between 1258 and 1266 by Bartholomew of Messina and deals with physiognomy, a discipline which connects outward appearance and inward character traits. The translation received wide circulation at the University of Paris by means of several exemplaria. The Physiognomonica has survived in 128 manuscripts, which makes it Bartholomew's most diffused translation. The introduction of the volume first discusses the text and manuscript tradition and then the relation to the Greek model. It appears that the Latin translation contains a unique version of the text compared to the extant Greek manuscripts, which makes it an important witness for the Greek tradition as well. TABLE OF CONTENTS PREFACE INTRODUCTION I. Bartholomew of Messina's translation of the Physiognomonica II. The Greek Physiognomonica: author, discipline and content III. The Physiognomonica in the Middle Ages CHAPTER 1: THE LATIN TRADITION I. Conspectus codicum II. The Parisian tradition 1. The system of exemplar and pecia 2. Pecia tradition for Moerbeke's translations 3. Pecia tradition for Bartholomew's translations III. The pecia tradition for the Physiognomonica 1. Taxation list of 1275 as proof for the first exemplar (P1) 2. Taxation list of 1304 as proof for the second exemplar (P2) 2.1 P2a 2.2 P2b 2.3 P2c 3. The third exemplar (P3) 4. A fourth exemplar (P4)? 5. Corrections IV. The Italian independent tradition V. Double readings VI. Stemma codicum CHAPTER 2: BARTHOLOMEW OF MESSINA'S TRANSLATION AND THE GREEK TRADITION I. Modern studies and editions of the Greek text II. In search of the Greek source manuscript III. Evaluation of FÖRSTER's Greek edition IV. Verbum de verbo translation method 1. Grammar 1.1 Word order 1.2 Concordances 1.3 Degrees of comparison 1.4 Verbs 1.5 Particles, adverbs and conjunctions 2. Vocabulary 2.1 In search for the right terminology 2.2 Translation errors CHAPTER 3: EDITORIAL PRINCIPLES I. The text and Latin apparatus 1. The choice of manuscripts 2. Constitution of the text 3. The Latin critical apparatus 4. Orthography 5. Chapter division and punctuation II. The Greek-Latin comparative apparatus III. The Index verborum BIBLIOGRAPHY PHYSIOGNOMONICA. TRANSLATIO BARTHOLOMAEI INDICES 1. Index codicum manu scriptorium 1.1 Codices Latini 1.2 Codices Graeci 2. Index nominum 2.1 Ante 1600 2.2 Post 1600 3. Index verborum 3.1 Index graeco-latinus 3.2 Index latino-graecus.

Keywords: Aristotelian Aristotelianism Palaeography Scripts & Ancient Roman (Classical) Scholastic (. 1100 ) Cultural & intellectual history (c. 500 1500) Schilderkunst kunst paint schilder Beaux Arts Sciences antique antiek deco beeldhouwkunst beelden sculpturen &

Price: EUR 90.00 = appr. US$ 97.82 Seller: Erik Tonen Books
- Book number: 65967

See more books from our catalog: Geesteswetenschappen ; Philosophy ; Philosophie ; Geisteswissenschaften