Deutsch  Français  Nederlands 

HASHIZUME KAN'ICHI. - [Zokuhen Sekai Shobai Orai].

Tokyo, Gankinya Seikichi 1872 (Meiji 5). 180x120mm publisher's wrapper without title label (cover marked); 26 double folded leaves; one double page illustration and several small illustrations through the text, title page framed in blue Fairbanks standing scales. Mildly used. ¶ First edition I think of this handy bilingual vocabulary of world trade giving the English, with Japanese explanations, of a wide range of terms, quantities, goods, professions, and so on. I used to think the bibliography of Hashizume's handbooks on foreign trade was straightforward - three, the first in 1871 following it up with two more in 1873. Since then I've discovered variants and variants of variants. This book isn't 'Zokuzoku Sekai Shobai Orai' as I first thought. The contents are completely different. Zokuzoku begins with foreign measures of quantity, this begins with foreign currencies. Like that the English text has been cut in wood, it isn't type. There are some endearing spelling mistakes, mishapen or reversed letters and odd truncations - fewer than in the later book - but more puzzling than these are some of the chosen terms for Japanese traders to learn. The tools of trade for printers and binders are included, which makes sense - as do fruit and vegetables - but how many merchants dealt in camels and leopards?
AUD 350.00 [Appr.: EURO 221.5 US$ 250.29 | £UK 194 | JP¥ 27677] Book number 9638

is offered by:

Richard Neylon, Bookseller
21 Story Street, 7215, St Marys, Tasmania, Australia Tel.: +613 6372 2198
Member of ILAB 

  Order this book

Ask for information

Back to your search results