ANTIQBOOK      
   Search Antiqbook   


Ask a question or
Order this book


Browse our books
Search our books
Book dealer info


DU BELLAY, JOACHIM; SECHE, LEON La Defense Et Illustration de la Langue Francaise: Avec Une Notice Biographique Et Un Commentaire Historique Et Critique
Bibliotheque Internationale D'Edition / E. Sansot & Cie, 1905. Trade Paperback. Good. Ink name on front cover, cover & pages toned. 236 pages. FRENCH TEXT. CONTENTS: Portrait de Joachim du Bellay d'apres un croquis de la Bibliotheque nationale; Fac-simile du titre de l'edition de 1549; Avertissement des Editeurs; Notice Biographique sur Joachim du Bellay; Epigraphe; Dedicace a Mgr le reverendissime cardinal du Bellay, S.; La Defense et Illustration de la Langue Francaise: De l'origine des langues; Que la langue francoise ne doit pas etre nommee barbare; Pourquoi la langue francoise n'est si riche que la grecque et latine; Que la langue francoise n'est si pauvre que beaucoup l'estiment; Que les traductions ne sont suffisantes pour donner perfection a la langue francoise; Des mauvais traducteurs et de ne traduire les poetes; Comment les Romains ont enrichi leur langue; D'amplifier la langue francoise par l'imitation des anciens auteurs grecs et romains; Responses a quelques objections; Que la langue francoise n'est incapable de philosophie et pourquoi les anciens etaient plus savants que les hommes de nostre aage; Qu'il est impossible d'egaler les anciens et leurs langues; Defense de l'auteur; De l'intention de l'auteur; Des poetes francois; Que le naturel n'est suffisant a celui qui en poesie veut faire oeuvre digne de l'immortalite; Quels genres de poemes doit elire le poete francois; Du long poeme francois; D'inventer les mots et quelques autres choses que doit observer le poete francois; De la rythme et des vers sans rythme; De ce mot rythme, de l'invention des vers rymez et de quelques autres antiquites usitees en nostre langue; Observations de quelques manieres de parler francoises; De bien prononcer les vers; De quelques observations outre l'artifice avecques une invective contre les mauvais poetes francois; Exhortation aux francois d'ecrire en leur langue avecques les louanges de la France; Conclusion de Toout l'Ouevre; Sonnet a L'Ambicieux et Avare Ennemy des Bonnes Lettres; Au lecteur; Commentaire Historique et Critique. ABOUT THE AUTHOR: "Joachim du Bellay (c. 1522 – January 1, 1560) was a French poet, critic, and a member of the Pléiade. It was probably in 1547 that du Bellay met Ronsard in an inn on the way to Poitiers, an event which may justly be regarded as the starting-point of the French school of Renaissance poetry. The two had much in common, and became fast friends. Du Bellay returned with Ronsard to Paris to join the circle of students of the humanities attached to Jean Dorat at the Collège de Coqueret. While Ronsard and Jean-Antoine de Baïf were most influenced by Greek models, du Bellay was more especially a Latinist, and perhaps his preference for a language so nearly connected with his own had some part in determining the more national and familiar note of his poetry. In 1548 appeared the Art poétique of Thomas Sébillet, who enunciated many of the ideas that Ronsard and his followers had at heart, though with essential differences in the point of view, since he held up as models Clément Marot and his disciples. Ronsard and his friends dissented violently from Sébillet on this and other points, and they doubtless felt a natural resentment at finding their ideas forestalled and, moreover, inadequately presented. The famous manifesto of the Pléiade, the Défense et illustration de la langue française (Defense and Illustration of the French Language, 1549), was at once a complement and a refutation of Sébillet's treatise. This book (inspired in part by Sperone Speroni's Dialogo delle lingue (1542)) was the expression of the literary principles of the Pléiade as a whole, but although Ronsard was the chosen leader, its redaction was entrusted to du Bellay. To obtain a clear view of the reforms aimed at by the Pléiade, the Defence should be further considered in connection with Ronsard's Abrégé d'art poétique and his preface to the Franciade. Du Bellay maintained that the French language as it was then constituted was too poor to serve as a medium for the higher forms of poetry, but he contended that by proper cultivation it might be brought on a level with the classical tongues. He condemned those who despaired of their mother tongue, and used Latin for their more serious and ambitious work. For translations from the ancients he would substitute imitations, though he does not in the Defence explain precisely how one is to go about this. Not only were the forms of classical poetry to be imitated, but a separate poetic language and style, distinct from those employed in prose, were to be used. The French language was to be enriched by a development of its internal resources and by discreet borrowing from the Latin and Greek. Both du Bellay and Ronsard laid stress on the necessity of prudence in these borrowings, and both repudiated the charge of wishing to Latinize their mother tongue. The book was a spirited defence of poetry and of the possibilities of the French language; it was also a declaration of war on those writers who held less heroic views." -- Wikipedia.

Offered for US$ 10.20 by: Yesterday's Muse Books - Book number: 1500913
See more books from our catalog: Classics


Hundreds of the world's finest antiquarian and used booksellers offer their books on Antiqbook. They offer full satisfaction and normal prices - no markups, no hidden costs, no overcharged shipping costs. Over 10 million books at your fingertips!
Search all books at Antiqbook