Ask a question or
Order this book


Browse our books
Search our books
Book dealer info



Title: Le cuisinier anglais universel, ou le nec plus ultra de la gourmandise
Description: Tardieu, Paris 1810, 13,5x22cm, 2 volumes reliés. | Le seul ouvrage de cuisine étranger traduit en français au XIXe siècle | Rare édition originale de la traduction française. Ouvrage illustré de 2 frontispices et 12 planches numérotées reliées en fin du second volume. Petit manque au coin supérieur droit et une restauration marginale de la page de faux-titre du premier volume. Quelques rares rousseurs sans gravité, une auréole claire en marge droite de chacune de 12 gravures en fin du second volume. Reliures en demi maroquin de Russie rouge, dos lisses ornés d'arabesques romantiques dorées, plats de papier marbré, accrocs et frottements sur les plats et les coupes, coins émoussés. Le livre parut sous le titre The Universal Cook à Londres en 1792 ; sa quatrième édition est traduite en français et publiée en 1810. Le cuisinier Universel est l'œuvre de deux célèbres chefs Francis Collingwood et John Woollams ayant officié dans les établissements les plus réputés du Strand de Londres : la London Tavern et The Crown and Anchor, connus pour servir les parlementaires du Whig-club. Cet ouvrage compte parmi les rares exemples d'incursions de la cuisine britannique dans la culture gastronomique française qui exercera encore longtemps une hégémonie quasiment incontestée. Sa publication était considérée comme une curiosité dans le milieu culinaire français, comme l'indique la préface de l'éditeur ; elle également vue comme une véritable prise de risque selon le grand bibliographe Oberlé : « Admirons le courage de l'éditeur Tardieu, qui, en 1810, à une époque où nous n'avions pas d'ennemis plus détestés que les Anglais, osa faire traduire un livre chantant les fastes culinaires de la perfide Albion ». Cette rare publication répondait cependant à une demande d'un public de gastronomes anglophiles : il n'est pas anodin que l'un des premiers restaurants de luxe parisiens ait été baptisé La Grande Taverne de Londres en raison du renom attaché, dès la fin du XVIIIe siècle, à la restauration telle qu'elle était pratiquée en Angleterre, et pour les plats que l'on y servait. L'ouvrage arrive en effet dans le contexte d'une France post-révolutionnaire, où la cuisine sort du milieu aristocratique. Les anciens cuisiniers au service de nobles désormais émigrés ouvrent des restaurants, où ils développent, à l'image de leurs confrères anglais, une véritable « science culinaire ». Les recettes qui le composent illustrent les changements dans la culture culinaire anglaise au tournant du XIXe siècle. La hiérarchie du prestige, tenue jusqu'alors par la cuisine française avec ses rôts et potages, cède la place aux puddings et aux tartes. On recense seulement quatorze préparations « à la française » : fricandeau, canard, mauviettes, sole, turbot, biscuits, « selle de mouton [pullets] à la Saint-Menehould », « soupe lorraine »... La ville de Londres a remplacé la cour comme centre et moteur, et ses chefs cuisiniers donnent désormais le ton. Une très rare apparition de la cuisine anglaise dans la gastronomie française, durant une période d'intenses hostilités entre les deux pays sous l'Empire. - Tardieu, Paris 1810, 13,5x22cm, 2 volumes reliés. [ENGLISH TRANSLATION FOLLOWS] | An English celebrity-chef cook-book, the only ""foreign"" ever translated into French in the 19th-C | Le cuisinier anglais universel, ou le nec plus ultra de la gourmandise [The Universal Cook], Tardieu | Paris 1810 | 13,5 x 22 cm | 2 volumes bound in half morocco Rare first French edition. 2 frontispieces and 12 numbered engravings bound at rear of the second volume. Small lack of paper to upper right corner and marginal restoration to the first volume's title page. Minor foxing, a light halo to the right margin of each of the 12 engravings at rear of the second volume. Red half morocco binding, smooth spines with arabesques motifs in gilt, marbled paper boards, snags and rubbing to boards and edges, corners bent. The book was first published as The Universal Cook in London in 1792; its fourth edition was translated into French and published in 1810. The Universal Cook is the work of two famous chefs, Francis Collingwood and John Woollams, who worked in the most famous establishments on the London Strand: the London Tavern and The Crown and Anchor, known for serving members of the Whig-club. This edition is one of the few examples of British cuisine making inroads into French gastronomic culture. The latter was to exert an almost unchallenged hegemony for a long time to come. The Universal Cook's publication was considered a curiosity in French culinary circles, as the publisher's preface indicates; it was also seen as a real risk, according to the great bibliographer Oberlé: ""Let us admire the courage of the publisher Tardieu, who, in 1810, at a time when we had no enemies more hated than the English, dared to have translated a book praising the culinary splendors of the perfidious Albion"". However, this rare publication was in response to demand from an Anglophile gourmet public: it's no coincidence that one of the first luxury restaurants in Paris was christened ""La Grande Taverne de Londres"" (The Great London Tavern) due to the renown attached, from the end of the 18th century, to fine dining as it was practiced in England. The book was issued during post-revolutionary France, where cooking had outgrown aristocratic circles. Former cooks in the service of now emigrated nobles opened restaurants, where they developed a true ""culinary science"" like their English counterparts. Recipes in this book illustrate changes in English culinary culture at the turn of the 19th-century. The hierarchy of prestige, previously held by French cuisine with its rôts and potages, gave way to puddings and tarts. There are only fourteen ""French-style"" preparations: fricandeau, duck, mauviettes, sole, turbot, cookies, ""selle de mouton [pullets] à la Saint-Menehould"", ""soupe lorraine""... For a short while, the city of London had replaced French court as center and driving force of culinary change. A very rare appearance of English cuisine in French gastronomy, during an era of intense hostilities between the two countries as Napoleon waged war on Europe.

Keywords:

Price: EUR 4000.00 = appr. US$ 4347.39 Seller: Librairie Le Feu Follet
- Book number: 84234

See more books from our catalog: Littérature - Livres illustrés