Ismail Kadare; Jon Rothschild [trans.] - Doruntine![]() London, Saqi Books, 1988 . Cloth. The first English translation of Ismail Kadare's novel, 'Doruntine', translated by Jon Rothschild, in the original, unclipped dust wrapper. In the publisher's original blue cloth binding, with the original, unclipped dust wrapper. This is the first English translation of the work, which was originally published in 1980. Translated by Jon Rothschild, from the French translation of Jusuf Vrioni. This novel is a translation of Albanian novelist, poet and screenwriter, Ismail Kadare. Kadare has received worldwide acclaim, with many of his novels and works of poetry being translated into more than forty languages. 'Doruntine' is based on the old Albanian legend of Constantin and Doruntine, which is a tale of intrigue and death, with the mystery being investigated by local police chief, Stres. In the publisher's original cloth binding, with the original, unclipped dust wrapper. Externally, excellent, with light bumping to the extremities and to the head and tail of the spine. Dust wrapper is very smart with light edge wear, more so to the tail of the spine. Internally, firmly bound. Pages very bright and clean. Near Fine . Ill.: None. Near Fine/Near Fine. GBP 30.00 [Appr.: EURO 35.25 US$ 40.72 | JP¥ 5914] Book number 881Q5is offered by:
|
Order this book Ask for information Back to your search results |